Мебель на английском
На этом уроке мы выучим новые слова на тему мебель на английском языке.
Названия мебели на английском языке
Мы продолжаем обогащать словарный запас английского языка, поэтому на этом уроке мы поговорим о теме предметы интерьера и названия мебели на английском языке. Эти слова будут полезны как новичкам, желающим выучить английский язык, так и более продвинутым ученикам, ведь названия мебели на английском языке являются неотъемлемой частью разговорного языка и даже повседневного английского.
Помимо названия мебели на английском языке , вы также должны знать другие слова, относящиеся к теме предметов домашнего обихода на английском языке. Вы также можете использовать другие статьи на нашем сайте. Также было бы неплохо знать английские слова на тему кухни. Каждый из этих уроков увеличит ваш словарный запас английского языка.
Мебель на английском языке – одна из тем, которую необходимо освоить при изучении английского языка. Выучить названия предметов мебели на английском языке несложно, так как эта тема очень популярна среди школьников, поэтому они с удовольствием пишут статьи и выступают с речами о своих комнатах или домах, применяя новые слова в практических заданиях.
Не забывайте произносить это вслух, когда будете учить новые слова. Можно будет быстро запоминать новые слова, выученные в результате как зрительной, так и слуховой памяти.
Фразеологические сочетания, связанные с мебелью в английском языке
Самые неожиданные выражения можно найти во фразеологических сочетаниях. Если вы не знаете значения фразы, перевод может быть странным и даже смешным. Практически любой предмет который нас окружает, является составной частью ряда английских выражений. Сегодня мы познакомимся с фразеологическими сочетаниями, в которых используются названия предметов мебели. В этой статье мы рассмотрим идиоматические выражения и пословицы, в состав которых входят названия предметов мебели, с пояснениями и примерами.
"To be part of the furniture." - Быть предметом мебели, быть частью интерьера. ( Если человек длительное время находится в одном и том же месте или работает в одной и той же организации, офисе, он как бы становится частью этого места - интерьера. Окружающие привыкают к таким людям и перестают их замечать. ) "Vladimir has been working in our company for many years. He has become part of the furniture here." "Владимир работает в нашей компании много лет. Он стал здесь частью мебели."
"Skeleton in the cupboard." - Скелет в шкафу. ( тайна или факт, скрытый от посторонних. ((В американском английском вместо "cupboard" используется "closet". )) "He certainly has a skeleton in the cupboard and we must find out what he keeps secret." "У него определенно есть скелет в шкафу, и мы должны выяснить, что он хранит в секрете."
"Сupboard love." - любовь в шкафу (Эгоистичная любовь, любовь по расчету, идиома, используемая для обозначения того, что любовь тех, кто хочет получить что-то взамен на любовь кого-то (особенно детей) , является фальшивой.) "Do you really believe that she loves him? She only wants to get his money. It’s just cupboard love." "Вы действительно верите, что она любит его? Она хочет только получить его деньги. Это просто любовь в шкафу. "
"To turn the tables." - перевернуть столы. Это термин, используемый в спорте — менять столы, менять часть поля (во 2-й половине игры), менять местами и т. д. Как фразеологическое сочетание: отомстить, поменяться ролями, поменяться местами с врагом, дать тот же ответ. От этой идеи взята фраза "Tables are turned.", что означает, что все изменилось, ситуация изменилась на 180 градусов. "Now when the tables are turned we can claim our ancestral lands." "Теперь, когда все изменилось, мы можем претендовать на земли наших предков."
"Under the table." - Под столом. (тайно, за кулисами.) "The documents were signed under the table so nobody knew about them." "Документы были подписаны под столом, поэтому о них никто не знал."
"To get round the table." - обойти стол. (сесть за стол переговоров, начать переговоры.) "Azerbaijan is always ready to get round the table for the solution of the Karabakh problem." "Мы всегда готовы сесть за стол для решения проблемы."
"To be on the table." - Быть на столе (Это выражение используется при обсуждении или рассмотрении какого-либо плана или проекта.) "Your proposal is on the table. We will inform you about the decision of the committee." "Ваше предложение на столе (на рассмотрении). Мы сообщим вам о решении комиссии."
"Take the chair." - Занять стул. ( занимать руководящую должность ) "After Mr. Bogdanov retired Mr. Burin took the chair and started reforming the department." "После ухода г-на Богданова на пенсию г-н Бурин занял его место и начал реформирование департамента."
"To keep somebody on the edge of their seat." - держать кого то на углу стула ( держать кого-то в напряжении. (В американском английском вместо слова "seat" используется слово "chair".)) "The movie was so gripping that it kept me on the edge of my seat until the last moment." "Фильм был настолько захватывающим, что держал меня в напряжении до последнего момента."
"Armchair critic." - диванный критик. "This armchair critic is getting on my nerves. He doesn’t really know about the problem." "Этот диванный критик действует мне на нервы. Он действительно не знает о проблеме."
"Armchair traveller." - диванный путешественник.( Путешественник, сидящий в кресле, — это человек, который никуда не ездит, который знает другие страны только из интернета и телевидения, но говорит на разных местах так, как будто был там много раз. ) "Vitaliy is armchair traveller. He is keen on giving advice about holiday destinations but he actually doesn’t even have a foreign passport." "Виталий — диванный путешественник. Он любит давать советы по поводу мест отдыха, но на самом деле у него даже нет заграничного паспорта."
"To fall off one's chair." - Упасть со стула. (быть очень удивленным, упасть со стула от удивлении.) "The decision of court was so surprising that I nearly fell off my chair." "Решение суда было настолько неожиданным, что я чуть не упал со стула."
"To lay on the shelf." - Лежать на полке. ( отложить что-то ненужное. (не обязательно на полку), избавьтесь от ненужных вещей. Это также происходит от идиомы "To be on the shelf.". Его можно использовать в двух случаях. В первом случае - быть отстраненным от определенной работы за ненужностью и бесполезностью. Во втором случае - не выходить замуж) "After his department was closed he was laid on the shelf." "После того, как его отдел закрыли, его положили на полку." "Is she married? – No, she is still on the shelf although she is not young." "Она замужем? – Нет, она до сих пор на полке, хоть и немолодая."
"Shelf life." - полычный жизнь ( Срок годности ) "Before buying dairy products you should check their shelf life." "Перед покупкой молочных продуктов необходимо проверить срок их годности."
"Fall between two stools." - Упасть между двумя стульями. ( Эта комбинация используется, когда вы упускаете шансы из-за того, что не можете принять правильное и своевременное решение между двумя разными привлекательными вариантами. ) "You should apply to one of these Universities or you’ll miss the deadline for applications and fall between two stools." "Вам следует подать заявление в один из этих университетов, иначе вы пропустите крайний срок подачи заявок и окажетесь между двумя стульями."
"Stool pigeon." - Табуретный голубь ( Стукач ) "We must figure out who is a stool pigeon that informs the police about our plans." "Мы должны выяснить, кто является стукачом, который сообщает полиции о наших планах."
"Rob the cradle." - ограбить колыбель ( Эта идиома используется, когда кто-то женится или влюбляется в кого-то намного моложе себя. В таких случаях мы используем слова "она ему в дочери годится ) "Her flirting with him is robbing the cradle." "Ее флирт с ним грабит колыбель."
"Сouch potato." - Диванный картофель ( Домосед. человек, который ведет ленивый, очень пассивный образ жизни и большую часть времени проводит, сидя на диване и смотря телевизор. ) "My sister is a coach potato. Instead of going for a walk she lies on the coach and watches TV." "Моя сестра - каретная картошка. Вместо прогулки она лежит на диване и смотрит телевизор.
"To go to bed in one's boots." - Ложиться спать в сапогах. ( Быть сильно пьяным. ) "It was a party yesterday. Sergey drank the most and went to bed in his boots. " "Вчера была вечеринка. Сергей выпил больше всех и лег спать в сапогах.
"To get out of bed on the wrong side." - Вставать с постели не с той стороны. ( Быть в плохом настроении. Встать не с той ноги )
"A bed of roses." - Кровать из роз. ( Выражение употребляется в связи с проживанием в очень легкой, простой, комфортной для кого-то ситуации. ) "After she married a millionaire her life is a bed of roses." "После того, как она вышла замуж за миллионера, ее жизнь превратилась в ложе из роз.
Правописание и произношение английских названий мебели.
|
[ ˈfɜːnɪtʃə(r) ] | Мебель |
|
[ ˈteɪbl ] | Стол |
|
[ tʃeə(r) ] | Стул |
|
[ desk ] | Письменный стол |
|
[ bed ] | Кровать |
|
[ ˈsəʊ.fə ] | Диван |
|
[ ˈbʊk.keɪs ] | Книжный шкаф |
|
[ ˈwɔː.drəʊb ] | Гардероб |
|
[ ˈɑːm.tʃeər ] | Кресло |
|
[ stuːl ] | Табурет |
|
[ bʌŋk bed ] | Двухъярусная кровать |
|
[ ˈmɪrə(r) ] | Зеркало |
Мы считаем, что образование должно быть бесплатным и доступным для всех. Вот почему некоторое время назад мы приняли решение продолжать развиваться как полностью бесплатная сеть. Но нам нужна поддержка наших читателей, чтобы продолжать создавать новый контент, продолжать разработку и оплачивать связанные с этим расходы. Если вам нравится то, что мы делаем, и вы находите это полезным, подумайте о том, чтобы поддержать нас, сделав пожертвование на наши счета.