Английские слова о домашних животных

В этом уроке мы выучим новые слова по теме: Домашние животные на английском языке.


Слова на английском по теме домашние животные

Последовательно выполняйте следующие упражнения. Эти упражнения помогут вам быстро выучить и запомнить новые слова на английском языке. Не забывайте время от времени повторять.
Удачи.

1. В первую очередь повторяйте за диктором.
2. А потом проверьте, все ли вы помните.
3. Слушайте слова и запоминайте, что это такое.
4. Возьмите ручку и лист бумаги. Вы будете писать диктант.
5. И в конце проверьте диктант.

Слова на английском по теме домашние животные

Не зная имен домашних животных на английском языке, вы можете рискнуть потерять значительный объем информации при разговоре с англоговорящим человеком или даже не понять, о чем ваш собеседник говорит в целом. Тема домашние животные на английском языке - одна из тем, которую можно обсудить при разговоре со своим собеседником, с которым вы только что познакомились. Конечно, если у вашего собеседника тоже есть домашнее животное, значит, вы легко справитесь с разговором.

Имена домашних животных на английском языке с удовольствием выучивают как дети, так и взрослые. Детям легче запоминать имена питомцев на английском языке. Один из первых вопросов, которые дети задают на уроках английского языка, - "Как зовут домашних животных по-английски?"

Британцы делят всех домашних животных на две части: домашние животные, приносящие пользу человеку, то есть те, которые получают от них пользу, - их называют "domestic animals". Например, коровы, овцы, куры и т.д. Другие домашние животные - это домашние животные, такие как собаки и кошки, которые доставляют удовольствие, а некоторые даже поддерживают крепкую дружбу и содержатся в помещении. Этих домашних животных на английском языке называют "pets".

Вообще важно знать имена домашних животных на английском языке. Потому что в повседневной жизни вам часто будут попадаться имена домашних животных на английском языке. Так как, британцы и американцы, как и россияне, любят сравнивать имена домашних или диких животных с какими-либо людьми или сравнивать их с определенными чертами характера и темпераментом, а также использовать их в различных пословицах и поговорках.

Также хочу обратить ваше внимание на интересный момент по поводу слова "goat" то есть "коза". Так, они могут использовать слово "goat" о ком-то в статье или при разговоре на английском языке. Например:
"Cristiano Ronaldo is the GOAT that never stops and last night again he proved that history will only see once this greatest of the Legends. "
"Криштиану Роналду — козел, который никогда не останавливается, и прошлой ночью он еще раз доказал, что история увидит величайшую из легенд только один раз"
Конечно, здесь никого не называют козлом. На самом деле это не имя домашнего животного на английском языке, то есть речь идет не о козе. Используемое здесь слово "goat" на самом деле является аббревиатурой, означающей, "величайший из всех времен", происходящей от заглавных букв фразы "Greatest of All Time".

Звуки домашних животных на английском языке

Животные употребляются в английском языке с местоимением "it". Однако бывают исключения. Эти исключения есть в сказках и легендах, в которых животные наделены человеческими качествами, а в сказках они даже могут говорить по-английски, как люди. В сказках и мультфильмах эти животные имеют имена и используются с местоимениями "he" или "she".

Это исключение также относится к домашним животным. Люди принимают животных, которых они держат в доме, как членов семьи или друзей, поэтому мы также назначаем им местоимения "he" или "she".

Тема имен домашних животных на английском языке для детей будет интереснее, если вы объясните, как домашние животные издают звуки. Например, по-русски кот "мяукает ". В английском языке этот глагол соответствует слову "meow" [miːˈaʊ]. В английском языке куриное кудахчение выражается глаголом "cluck" [klʌk]. Англичане слышат лай собаки как "bow-bow" или "woof-woof", овцу как - "baa-baa", и шипение мыши как - "squeak-squeak". По-английски петух по утрам кукарекает как - "cock-a-doodle-doo". Дети в Англии слышат ржание лошади как "neigh-neigh", звук свиньи как "oink-oink", и чирикание птиц как "chirp".

Вот еще один список глаголов, которые помогут описать движения определенных животных:
"moo" [muː] - мычание (корова)
"purr" [pɜː] - мурлыкать (Кот)
"tweet" [twiːt] - чирикать (птица)
"quack" [kwæk] - кряканье (утка)
"howl" [haʊl] - вой (собака и волк)
"bleat " [bliːt] - блеять (коза, овца)
"bark" [bɑːk] - лай (собака)

Домашние животные на английском языке очень интересная тема для детей. Дети легко запоминают имена животных с помощью картинок, мультфильмов, простых песен и стихов. Животные встречаются во многих детских сказках, которые полезны не только детям, но и взрослым, изучающим английский язык. Также можно посмотреть множество передач о животных на английском языке. Конечно, это будет вам очень полезно. Иногда полезно послушать веселые детские песенки, в которых перечислены названия разных животных.

Разница между "Cock", "Cockerel" и "Rooster"

"Cock" означает домашнюю птицу мужского пола на староанглийском языке и до сих пор является обычным словом для петуха в Великобритании. "Rooster" - это в основном зарезервированный эвфемизм, редко используемый в Великобритании, но в Северной Америке он стал синонимом петуха. Разговорное слово "cock" для обозначения мужских гениталий так же распространено в Британии, как и в Америке. Использование слова "Cock" в качестве неофициального синонима пениса — это не американизм, просто британцы используют одно и то же слово в обоих смыслах. Поскольку слово "Cock" является американским сленгом для обозначения мужских гениталий, оно не используется в Америке (не в Англии!), за исключением случаев, когда речь идет конкретно о петушиных боях. Итак, "Chicken" - относится ко всем цыплятам вне зависимости от пола, "hen" это курица-самка. "Rooster" "Cock" и "Cockerel" это цыплята мужского пола, а "chick" относится к цыплятам любого пола.

Разница между "Sheep", "Ram" и "Ewe"

При ответе на вопрос, в чем разница между "Ram" и "Sheep" , ответ ясен, потому что это одно и то же животное! Проще говоря, "sheep" - используется в общем смысле, то есть овца, независимо от пола. В этом случае "Ram" относится к самцу, то есть к барану, а "Ewe" — к овце-самке. "Lamb" относится ко всем ягнятам независимо от пола.

Слова на английском по теме домашние животные

Домашние животные на английском языке

Английские поговорки и пословицы о домашних животных.

"Care killed the cat." - Забота убила кошку.

"Don̓t look a gift horse in the mouth." - Дареному коню в зубы не смотрят.

"When pigs fly." - Когда свиньи начнут латать. (Выражение, указывающее, что чего-то никогда не случится. )

"Don̓t count your chickens before they are hatched." - Не считайте цыплят до того, как они вылупятся.

"Honey is sweet, but the bee stings." - Мед сладок, но пчела ужалит.

"Everyone calls his own geese swans." - Каждый называет своих гусей лебедями.

"Every dog is valiant at his own door." - Каждая собака доблестна у своей двери.

"Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil." - Посади нищего на коня, и он поедет к дьяволу.

"Take the bull by the horns." - Взять быка за рога.

"A horse stumbles that has four legs." - Спотыкается лошадь с четырьмя ногами. (В смысле: все могут ошибаться. )

"As busy as a bee." - Занят как пчела. ( В том смысле, что работы много. )

"The dog barks, but the caravan goes on." - Собака лает, караван идет.

"Dog does not eat dog." - Собака не ест собаку.

"It rains cats and dogs." - Льет как кошка с собакой . (Русский аналог: - Льет как из ведра.)

"Have more lives than a cat." - Имейть больше жизней, чем у кошки.

"Every dog has his day." - У каждой собаки есть свой день. (Русский аналог: - Будет и на нашей улице праздник.)

"Like a cat on hot bricks." - Как кошка на горячих кирпичах. (Русский аналог: - Как на горячих угольях.)

"То kill two birds with one stone." - Убить двух птиц из одного камня. (Русский аналог: - Убить двух зайцев одним выстрелом.)

"Never fry a fish till is caught." - Никогда не жарьте рыбу, пока ее не поймаете.

"A lazy sheep thinks its wool heavy." - Ленивая овца считает свою шерсть тяжелой.

"A good horse is seldom spurred." - Хорошую лошадь редко пришпоривают.

"Barking dogs seldom bite." - Лающие собаки редко кусают.

"Cat and dog life." - Кошачья и собачья жизнь. (Русский аналог: - Жить словно кот с собакой. )

"Love me, love my dog." - Любишь меня - люби и мою собаку.

Правописание и произношение английских имен домашних животных.

[ dəˈmestɪk ˈæn.ɪ.məlz ] Домашние животные
[ dɒɡ ] Собака
[ ˈpʌp.i ] Щенок
[ kæt ] Кошка
[ ˈkɪt.ən ] Котёнок
[ ʃiːp ] Овца
[ ræm ] Баран
[ læm ] Ягнёнок
[ ɡəʊt ] Козёл
[ kɪd ] Козлёнок
[ ˈkæt.l̩ ] Крупный рогатый скот
[ kaʊ ] Корова
[ bʊl ] Бык
[ ˈbʌf.ə.ləʊ ] Буйвол
[ kɑːf ] Телец
[ hɔːs ] Лошадь
[ fəʊl ] Жеребёнок
[ ˈdɒŋ.ki ] Осёл
[ ˈkæm.əl ] Верблюд
[ pɪɡ ] Свинья
[ pɪɡ .lət ] Поросёнок
[ hen ] Курица
[ ˈruː.stər ] Петух
[ tʃɪk ] Цыплёнок
[ dʌk ] Утка
[ ˈdʌk.lɪŋ ] Утёнок
[ ɡuːs ] Гусь
[ ˈtɜː.ki ] Индейка
[ ˈræb.ɪt ] Кролик
[ ˈhæm.stər ] Хомяк
[ biː ] Пчела

Мы считаем, что образование должно быть бесплатным и доступным для всех. Вот почему некоторое время назад мы приняли решение продолжать развиваться как полностью бесплатная сеть. Но нам нужна поддержка наших читателей, чтобы продолжать создавать новый контент, продолжать разработку и оплачивать связанные с этим расходы.
Если вам нравится то, что мы делаем, и вы находите это полезным, подумайте о том, чтобы поддержать нас, сделав пожертвование на наши счета.